<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>(株)ソーホーズ / The Sohos, Ltd.</title>
	<atom:link href="http://www.sohos.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sohos.com</link>
	<description>翻訳のソーホーズ: 英語&#38;欧州諸言語・中国語・韓国語/IT・電気通信・機械・医療機器・契約書・各種公的文書・証明書</description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 Aug 2009 14:22:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>戸籍謄本-永住ビザの取得</title>
		<link>http://www.sohos.com/2009/08/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac-%e6%b0%b8%e4%bd%8f%e3%83%93%e3%82%b6%e3%81%ae%e5%8f%96%e5%be%97/</link>
		<comments>http://www.sohos.com/2009/08/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac-%e6%b0%b8%e4%bd%8f%e3%83%93%e3%82%b6%e3%81%ae%e5%8f%96%e5%be%97/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 14:22:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[公文書の翻訳事例]]></category>
		<category><![CDATA[修了証]]></category>
		<category><![CDATA[在職証明]]></category>
		<category><![CDATA[戸籍謄本]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sohos.com/?p=703</guid>
		<description><![CDATA[				2007年6月に、日本人の奥さんをもつイラン人の方から、カナダの永住ビザをとるために必要な書類の翻訳依頼を受けました。
				建築大工の職業訓練学校の修了証と、その後、インターンシップのような形である会社のベテ [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sohos.com/2009/08/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac-%e6%b0%b8%e4%bd%8f%e3%83%93%e3%82%b6%e3%81%ae%e5%8f%96%e5%be%97/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>会社登記簿謄本の翻訳</title>
		<link>http://www.sohos.com/2009/07/%e4%bc%9a%e7%a4%be%e7%99%bb%e8%a8%98%e7%b0%bf%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3/</link>
		<comments>http://www.sohos.com/2009/07/%e4%bc%9a%e7%a4%be%e7%99%bb%e8%a8%98%e7%b0%bf%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 15:05:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[公文書の翻訳事例]]></category>
		<category><![CDATA[会社謄本]]></category>
		<category><![CDATA[公証]]></category>
		<category><![CDATA[定款英語]]></category>
		<category><![CDATA[登記簿謄本]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳証明]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sohos.com/?p=637</guid>
		<description><![CDATA[				公文書の翻訳の中で、会社の登記簿謄本の英訳の依頼はそれほど多い方ではありませんが、2006 年以来、毎年比較的安定した頻度で依頼を受け、経験を蓄積してきました。
				最近受けた依頼は、あるデザイン系事務所の海 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sohos.com/2009/07/%e4%bc%9a%e7%a4%be%e7%99%bb%e8%a8%98%e7%b0%bf%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>医師免許の翻訳-米国医師協会</title>
		<link>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%8d%94%e4%bc%9a/</link>
		<comments>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%8d%94%e4%bc%9a/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 07:14:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[公文書の翻訳事例]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sohos.com/?p=631</guid>
		<description><![CDATA[				先日、米国医師協会の専門医資格延長試験を受験するための提出書類ということで、日本の医師免許状の翻訳+翻訳公証を行いました。今回も提出先はカリフォルニア州でした。
				ところで、日本で医者になろうとしたら、医大 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%8d%94%e4%bc%9a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>医師免許や学位証明書などの翻訳-米国</title>
		<link>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%82%84%e5%ad%a6%e4%bd%8d%e8%a8%bc%e6%98%8e%e6%9b%b8%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd/</link>
		<comments>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%82%84%e5%ad%a6%e4%bd%8d%e8%a8%bc%e6%98%8e%e6%9b%b8%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 00:58:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[公文書の翻訳事例]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sohos.com/?p=607</guid>
		<description><![CDATA[				学位証明書の翻訳の打診があり、当社が次の条件を満たしているかどうかを尋ねられました。
				
				提出先の Medical Board of California は、翻訳に関して以下の三つの条件を要求して [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sohos.com/2009/07/%e5%8c%bb%e5%b8%ab%e5%85%8d%e8%a8%b1%e3%82%84%e5%ad%a6%e4%bd%8d%e8%a8%bc%e6%98%8e%e6%9b%b8%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-%e7%b1%b3%e5%9b%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>戸籍謄本の翻訳（対象国：カナダ）</title>
		<link>http://www.sohos.com/2009/06/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%ef%bc%88%e5%af%be%e8%b1%a1%e5%9b%bd%ef%bc%9a%e3%82%ab%e3%83%8a%e3%83%80%ef%bc%89/</link>
		<comments>http://www.sohos.com/2009/06/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%ef%bc%88%e5%af%be%e8%b1%a1%e5%9b%bd%ef%bc%9a%e3%82%ab%e3%83%8a%e3%83%80%ef%bc%89/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 14:47:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[公文書の翻訳事例]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sohos.com/?p=591</guid>
		<description><![CDATA[カナダの場合、"accredited translation company"（「公認翻訳会社」）による翻訳が要求されることが一般的のようです。そこで、上の質問のように「免許のある」とか「公認の」と言ってこられる方がよくあります。日本には国が定めた公的な資格のある翻訳会社というには存在しないので、ちと困ります。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sohos.com/2009/06/%e6%88%b8%e7%b1%8d%e8%ac%84%e6%9c%ac%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%ef%bc%88%e5%af%be%e8%b1%a1%e5%9b%bd%ef%bc%9a%e3%82%ab%e3%83%8a%e3%83%80%ef%bc%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
