翻訳会社の立上げ その2

君のはどちらかというと優等生の英作文になっている。英文は整っているから直しようがない。チェッカーのために英語を書いているのではない。原文の主張する考え方をこんな英語でしか表現できないが、この苦心を察してくれないか、という気概を持つべきだ。ここには思う存分アカを入れてほしい、とチェッカーに要求する姿勢が大切だ。 続きを読む …

翻訳会社の立上げ

当時はまだパーソナルコンピュータの黎明期で、マイクロソフトのMS-DOSで決まり、というわけではない時代。むしろ8ビットパソコン用の初めてのOSとして開発されたDigital Research社のCP/Mのほうが優勢だった 続きを読む …

各種証明書の翻訳事例-2019

ここ何ヶ月かのあいだにご依頼いただいた証明書類の翻訳案件についていくつかピックアップしてご紹介します。 1. インドのパンジャーブ州ルディヤーナーで発行された国際自動車免許証の日本語訳パンジャーブ州はインドの北端に近い州 続きを読む …

婚活

結婚はしてみたものの離婚という結末になった統計値も出ています。それによれば、オンラインでの出会いをきっかけに結婚に到達したカップルの離婚率は「6%以下」、対して現実の世界での出会いから結婚したカップルでは「7.5%」 となっています。現実の世界での偶然の出会いで結婚するよりも、そのつもりで準備し、第三者を介して互いに情報を共有した上で交際をし、そして結婚に至るほうが有意に幸せな結婚生活を続けることができる可能性が高い、ということが示されています。 続きを読む …